天路歷程 導讀
天路歷程 導讀 (作者-張麟至牧師)
1999年秋天九月起﹐美門教會(NJ, USA)給我五個月的安息假﹐讓我衝刺寫完博士論文﹐當時也正是我的妻子在帶領松柏團契讀天路歷程一書。讀清教徒作品是一件快慰的事﹐我好像坐在那些大師們的腳前﹐聽他們講述所認識基督的馨香﹔寫清教徒的博士論文則是辛苦的事﹐滿腦子學術性的陳述與爭辯﹐有時真是枯躁乏味。當時妻子問我可否為松柏團契寫天路歷程導讀﹐我就一口答應下來了﹐當作是我寫論文時的休閒活動。
宗和(吾妻)在1996年起參加與西敏士神學院建教合作的勸慰學課程(Christian Counseling and Educational Foundation)﹐有六門課。一入門﹐教授就要求所有的學員研讀天路歷程一書﹐因為此書不但是講門徒訓練﹐更是由勸慰學的角度﹐切入門訓的好書。作者約翰.本仁(John Bunyan, 1628~1688)在帶領門訓時﹐先透過聖經勸慰(biblical counseling)﹐拔去基督徒生命中的刺(太7.5)﹐然後要求他們順服神的話跟隨主﹐因為他們的生命改變了﹐品格重新塑造成功了。三百年來﹐神使用這本書打破了許多「本性難移」的禁忌﹐道理在此。
從那時起﹐在我們牧會過的三個教會-美門教會(NJ)﹑馬利蘭聖經教會(MD)﹑亞特蘭大北堂(GA)-都用過這份材料﹐帶領一些會友「走天路」。求主繼續使用它。
天路歷程類似章回小說﹐但它沒有標題的分段。各樣版本的分段都是出版者加上去的。本導讀的27站是筆者加上去的﹐為方便誦讀及教學。分法是按各情節發生的地點。其實這27站都是屬靈的﹐除了最後一站(天城)之外﹐其他諸站所發生的地點可以說都是同一地點﹗但靈命向前邁進﹐猶如在變化一般。
神頗恩待中國教會﹔這本奇書早在1853年就出版了文理本﹑廈門語白話本﹐1865年出版官話本。其譯者是早期來華的蘇格蘭宣教士賓威廉(William Burns, 1815~1868)。戴德生來華早期曾於1855年﹐在上海受到他的幫助。他的譯本的譯名大多保存在謝頌羔的譯本裏(廣學會﹐1938)﹐後者迄今仍由香港基督教文藝出版社在印行。今日的中譯版本有不少﹐不過我偏愛謝譯本的原因﹐是因為它保存了流傳在華人教會150年的譯名。這些譯名真是神來之筆﹐把其中的人物點活了。我用的頁碼是謝譯本者(1995年第19印)。
讀本書一定要上下兩卷合參。在以下的27站裏﹐我會同時帶領大家去看上下兩卷各發生了什麼事。你買本書中譯本時﹐要特別注意它有無下卷。
英文的版本很多﹐在此推薦Oxford World’s Classics系列下的Pilgrim’s Progress (2003)﹐舊書市場仍然容易買到。認真的讀者若要推敲究竟的話﹐最好讀原文。牛津版每隔數年會出新本﹐但都用1975年定稿的本仁原稿﹔所不同的是各有不同的專業學者所做的註釋。我在各站都會給予牛津版(2003)上下卷的頁碼﹐方便查詢。(您若不買2003年版﹐您就自己重建頁碼了。)
在廿七站名表內﹐我又分為十三段﹐方便給主日學一季使用。這套材料比較適合用於團契式聚會﹐進度不要太趕﹐給予會員充裕的時間討論及禱告。若用在主日學﹐也可以﹐著重在熟悉這本書的豐富。若是逐週團契討論﹐可用達半年。
最後有一附錄﹐是方便給讀王漢川譯本者﹐知悉與謝頌羔譯本之間的譯名對照。
張麟至牧師 2021/12/12 Suwanee, Georgia, U.S.A.
下載(繁體) 下载(简体)